Про болгарский язык и не только…

Нас нередко спрашивают,  учим ли мы язык болгарский, «выучили ли язык?», «как общаемся с болгарами?». Отвечу честно – специально болгарский язык не изучаем. Что запоминается – то и бог с ним…:) Не ходим на курсы, не покупаем самоучителей, не ищем интернет – уроков болгарского. И всё объяснимо легко – не было мотивации.

Ни для кого не секрет, что от абстрактного изучения языков толку мало. А какая особенно мотивация может быть у людей, живущих в среде, где у них нет никаких затруднений с пониманием — взаимопониманием окружающих.

На первых порах были куплены пара разговорников – словариков и были выбраны какие – то слова – фразы, часто встречающиеся в обиходе.  Это в какой – то мере способствовало налаживанию первых контактов. Но быстро выяснилось, что большинство людей среднего и старшего возраста в той или иной степени владеют русским. Степень такая, когда общение понятно и приятно. Мы обычно общаемся с людьми, которые когда – то в школе учили русский язык и, проживая в курортных местах – городках, не забыли его.

В глубинках – деревнях с этим сложней. Наши приятели, купив дом в деревне, заранее осваивали болгарский язык ещё на курсах в Москве. Действительно, в их местах это оказалось необходимым.

Ещё больше мотивации у людей молодого и среднего возраста, переезжающих в Болгарию. Здесь уже и выбирать не из чего – болгарский язык жизненно необходим. Хоть для того, чтобы работать, хоть для того, чтобы адаптироваться к социуму, ведь это не Америка с её Брайтон – Бич и огромной, вполне изолированной русскоговорящей диаспорой, где многие попросту оказались незамотивированными для изучения языка.

Да, сожаления  о том, что язык не учился, присутствуют, но мотивация отсутствует – и результат получается вполне такой жизненно – реальный. Далеко ходить за примерами не надо. И муж, и я изучали английский в университете когда – то. У каждого из нас были «пятерки» по этому предмету, но…Муж сейчас совершенно свободно изъясняется на английском и его любимое времяпрепровождение – чтение английской книжки. Даже больше удовольствия получает, чем при чтении книг на русском. Я это понимаю так, что дополнительное удовольствие от того, что язык — не родной и требуются какие – то дополнительные усилия, как, например, при решении каких – то занимательных задачек, которые так забавно решать, бывает.

Кстати, мне «посчастливилось» и латынь 2 года в университете изучать. Преподаватель был очень строгий, и мы вынуждены были всерьез переводить тексты древних философов. Этот, так называемый «мертвый язык» (никто в современном мире не говорит на латыни, хотя от него пошли многие современные языки романской группы: итальянский, французский, испанский), был очень интересен  именно тем, что переводы с него для меня были похожи на складывание пазлов и на решение ребусов. Т.е. вполне такое увлекательное занятие. Ну и зубрить немало было нужно. Одних пословиц – десятки. Какие – то врезались в память навсегда. Забавно так всплывают откуда – то из глубин памяти. И не только «ин вина веритас»…:)

Понятно, что этот мертвый язык оказался и для меня — не живым, даже несмотря на то, что он мне нравился. Нигде не понадобился – не было никакой мотивации его поддерживать.

Заниматься английским в университете тоже было интересно, если не считать  сдачу «тысяч», когда политические газетные тексты замерялись спичечными коробкАми – многие, наверное, это помнят. Более того, наш завкафедрой говорил, что у меня какое – то особое произношение, как у какой – то известной дикторши. Приятно, конечно, но…Ну и что? Где теперь я с моим произношением? Нет, мне – то как раз очень нравится там, где я оказалась. Но вот с произношением пришлось расстаться за ненадобностью. А жаль…Но всегда в жизни бывает так – с чем – то расстаешься, что – то приобретаешь…:)

Тогда мотивацией была учеба и хорошие оценки, а более важной и жизненной не появилось, к сожалению. Вот и муж практически не пользовался английским языком много лет, не считая песен на англ., которые он частенько певал, берясь за гитару. Но когда решил уходить с военной службы на гражданку, где ему были необходимы языки, он достаточно быстро «поднял» их из «глубин» и довел до приличного уровня. С английским – то понятно. Но муж – «восточник» (основной -китайский, дополнительно – японский) и решил восстановить китайский язык…

ПРОДОЛЖЕНИЕ следует  ЗДЕСЬ

Если статья понравилась, нажмите кнопку, чтобы отправить другу

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники