Болгарский язык — азы общения

Бургас

Приезжая в другую страну, доброжелательно настроенный человек стремится узнать – выучить хоть несколько слов, простейших фраз на том языке, которым пользуется местное население. Обычно – никакой особо практической пользы, но для налаживания контактов и комфортного уровня общения на первых порах – очень годится.

Людям приятно, что человек не поленился, проявил уважение, выучив хотя бы с десяток простейших слов — приветствий, слов благодарности и т.п. Не совсем правильное произношение обычно вызывает только милую улыбку понимания и — всё…Лед недоверия и настороженности растоплен.

Это особенно актуально даже не для туристов, а для тех, кто приезжает в другую страну «на подольше». Как же хорошо в этом плане переезжать не в Китай или Египет, а в Болгарию…smiley.  Действительно, выучить с десяток болгарских расхоже- приветственных слов – фраз на первый случай не составит большого труда.

 Немного конкретики. Конечно, начинать актуальней с болгарских приветствий. Добър ден — Добрый день.  Добър вечер — Добрый вечер. Добро утро — Доброе утро. Есть более универсальные приветствия, которые годятся для любого времени суток: здравЕйте – здравствуйте, здравЕй – привет. А вот наше просторечное «здрасти» таким и остается и обозначает для болгар менее формальное приветствие, типа нашего — «привет». Приятен ден — приятного дня – этой фразой тоже частенько обмениваемся с соседями после коротенького обмена новостями. Подобный обмен легкой любезностью и — со знакомой продавщицей. Да и не только со знакомой. По значению – примерно наше «Всего хорошего». Во многих случаях слышишь вслед – «Приятен ден»…

В первые дни в нашем болгарском местечке, правда, приветствием мне казалась и фраза «ГолЯма разхОдка». Так к нам обращались болгарские соседи при первых встречах. Позже стало понятно, что фраза звучала вопросительно и значила: «Большая прогулка?» От соседей же узнали, как по – болгарски «Спокойной ночи». Тоже очень просто, если вслушаться – «Лека нощ». Вот так, «малко по малку», как говорят болгары, расширяем словарный запас.

Болгарское «до вИждане» (до свидания) используется тоже очень часто. Такое при твоем уходе могут произнести и в маленьком ресторанчике, и в магазине. Его оттенок, скорее, «До встречи!» (заходите, будем ждать и т.п.), чем наше прощальное «До свидания». Очень легко запомнить главные вежливые слова по-болгарски, т. к. они звучат очень похоже на наши этого плана: «благодарЯ» и «много благодарЯ» – «спасибо» и «большое спасибо».Бургас

«ЗаповЯдайте» — тоже слышим очень часто. Во всяком случае, при каждой покупке. Это слово имеет немало оттенков и вариантов использования: пожалуйста, вот, возьмите и т. п.

Если уж заговорили об оттенках смысловых, то меня не перестает удивлять болгарское слово «МОля». Его слышишь, пожалуй, чаще других слов – и в разных ситуациях. Несмотря на то, что похоже на наше «умоляю», в болгарском случае все гораздо спокойней. Скорей, тут тебе и «будьте добры», и «пожалуйста», и «извините». Частенько, когда тебя переспрашивают – уточняют, слышишь полувопросительное «МОля?». Это вроде английского “Sorry?” в этом случае.

А уж если заговорили о наиболее употребляемых словах, то в наших местах, это слова совсем и не болгарские – французское «мерси» и итальянское «чао». Международные такие лаконичные словечки – очень любимые болгарами. Предполагаю, что где – нибудь в болгарских сельских глубинках этими словами особо не пользуются, но в Варне и окрестностях их слышишь на каждом шагу.

 Мне очень понравилось болгарское слово «Хайде», и я стала использовать его для общения – правда, не с людьми, а с собакой. Мы используем его для этой цели не только в Болгарии, но и в России. Оно переводится, как «приходить», но используется и с несколько другой смысловой нагрузкой. Этим коротким возгласом болгарский пастух подгоняет свое стадо. И оно у него действует не хуже хлыста. Мне оно так понравилось за лаконичность и четкую побудительность к действию, что я взяла его себе на вооружение. Действительно, звучит не хуже, чем английское “соmon!” Покопавшись в гугловском переводчике, нашла логику – болгарское «хайдете» значит «давай», а пастухи убирают частицу «те» для лучшего звучания. Наша собачка Мишель сходу поняла и оценила смысл этой команды. Забавно звучит оно на заснеженных российских полянках. А вот в Болгарии – в самый раз. Мишелине это слово тоже сразу понравилось – весело нестись по болгарскому холму под болгарское «Хайде»… Бургас

P.S. …smiley

Мороженое – сладолед

Няня – детегледочка.

Пылесос – прахосмукачка

Если статья понравилась, нажмите кнопку, чтобы отправить другу

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники